專利翻譯專題(三)|為什么不能直接找個人翻譯,價格多少?
首先,讓我們了解一下專利意味著什么
專利證書是指專利申請通過審查,未發現駁回理由,符合授予專利權的條件,由國務院專利行政部門(即國家知識產權局)作出授予專利權的決定。專利證明翻譯涉及的專業領域較廣,內容較嚴謹,準確性較高,因此對文檔翻譯的要求也較高。
為什么要翻譯專利文件
專利翻譯的需求主要來源于三個方面:申請翻譯、信息翻譯、訴訟翻譯,這些翻譯雖然都是專利文獻,但目的和要求各不相同。所有這些翻譯除了要滿足一般科技翻譯的要求之外,又分別具有自身一些獨特的要求。
為什么不能找個人直接翻譯專利文件
專利文件作為政府機構或者領事館簽證使用,個人翻譯是無效的,需要找一家正規的翻譯公司進行翻譯,同時加蓋翻譯章、公章。
專利翻譯的價格
在保證翻譯質量的前提下,每名譯員每天翻譯約2000中文字。專利文件邏輯性強,不宜切換譯員,應盡量由單個譯員獨立完成,盡量保證邏輯和用詞的連貫性和精確性。
由于專利翻譯具有較強的專業性和技術性,所以相對于其他類型的專利文件來說,其難度和對譯員的要求相對較高,而且價格相對較高。每千字約為四百元(按中文字數計算)。價格過高或過低都要謹慎。
我司長期為個人及企事業單位提供證件翻譯蓋章服務,是有資質的正規翻譯公司,如果您想了解具體的專利文件翻譯服務流程,歡迎關注,我們會持續更新,為您展現更多精彩內容。
往期精彩內容分享
專利翻譯專題(一)|專利翻譯的技巧和注意事項
專利翻譯專題(二)|做好專利翻譯,翻譯公司需要具備哪些資質?
專利翻譯專題(三)|專利翻譯為什么不能直接找個人翻譯,價格多少是合理的?
聲明:本站所有文章資源內容,如無特殊說明或標注,均為采集網絡資源。如若本站內容侵犯了原著者的合法權益,可聯系本站刪除。